En français :

Votre Excellence,

Je m’adresse à vous aujourd’hui à propos de la situation de Mohhammad Reza Haddadi, emprisonné au pénitencier d’Adelabad à Chiraz.

Votre Excellence,

Je m’adresse à vous aujourd’hui à propos de la situation de Mohhammad Reza Haddadi, emprisonné au pénitencier d’Adelabad à Chiraz.

Mohammad Reza Haddadi a été condamné à mort par un tribunal à Kazeroun le 6 janvier 2004 pour un meurtre qu’il aurait commis à l’âge de 15 ans, et cela bien qu’il soit revenu sur ses aveux lors du procès et que ses co-accusés l’aient disculpé.

Je vous demande solennellement d’annuler la condamnation à mort de Mohammad Reza Haddadi parce qu’il était mineur au moment des faits et qu’il a dit n’avoir fait des aveux que parce que l’on avait promis une aide financière à sa famille.

De plus, il y a des doutes significatifs quant à sa culpabilité puisqu’il est revenu sur ses aveux et que ses co-accusés sont revenus sur leurs déclarations l’incriminant lors du procès.

Dans cette demande, je rappelle l’obligation faite aux autorités iraniennes, selon la convention internationale sur les droits civils et politiques, de ne pas condamner à mort pour des crimes commis par des personnes de moins de 18 ans. Une telle demande est également inclue dans les recommandations du comité des Nations Unies pour les Droits Humains qui a demandé en 2005 à l’Iran de suspendre toutes les condamnations à mort à l’encontre de personnes mineures.

sincèrement,

En anglais :

Your Excellency,

I am addressing you today regarding the case of Mohammad Reza Haddadi who is imprisoned in the Adelabad penitentiary in Shiraz.

Mohammad Reza Haddadi was sentenced to death by a court in Kazeroun on January 6th, 2004, for a murder committed at the age of 15, even though he withdrew his confession during the trial and even though the co-defendants had exonerated him.

I hereby ask you to invalidate the death sentence against Mohammad Reza Haddadi because he was under age at the time of the crime and because he is said to have only confessed the murder because his family was promised financial aid.

In addition, there are significant doubts as to his guilt because he has withdrawn his confession and because the co-defendants have withdrawn their incriminating statements against him during the trial.

In the above claim, I am referring to the obligation of the Iranian authorities in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights according to which death sentence is not to be imposed for crimes committed by persons under the age of 18 years. A similar demand is also included in the recommendation of the Committee of the United Nations for Children’s Rights in which Iran was asked, in 2005, to suspend all death sentences on persons under age.

Sincerely,

A envoyer à :

a) Leader de la République Islamique (essayez toutes les adresses e-mail possibles !) :

Ayatollah Sayed Ali Khamenei

Email: info_leader@leader.ir
Cette adresse est protégée contre les spams

Par le site :

http://www.leader.ir/langs/en/index.php?p=letter

(en anglais)

http://www.leader.ir/langs/fa/index.php?p=letter

(en persan)

Salutation: Votre Excellence

b) Par le biais de son site (suivre les instructions ci-dessous) :
Chef de la justice
Ayatollah Sadeqh Larijani

http://www.dadiran.ir/tabid/75/Default.aspx-
Première case : votre prénom
Deuxième case : votre nom de famille
Troisième case : votre adresse e-mail

Salutation : Votre Excellence